14 phrases américaines qui rendent les Britanniques fous

Les accents britanniques et américains sont clairement différents, mais ce ne sont pas seulement les accents qui les distinguent. De nombreuses expressions que les Américains utilisent ne sont pas familières aux Britanniques, et l'inverse est également vrai.
Americain Américain a rassemblé certaines des nombreuses phrases que les Américains utilisent qui rendent les Britanniques fous. Votre ami britannique vous a-t-il déjà surpris en dire un?
1: Je m'en fiche

L'anglais américain moderne a laissé une grosse erreur grammaticale glisser. L'expression «pourrait s'en soucier», comme dans «Je m'en fiche», est tout simplement irritant pour de nombreux Britanniques. Et ils sont dans le droit, si vous nous demandez. La bonne façon de dire que la phrase est «Je ne pouvait pas imprudent."
2: Fin de l'histoire

La façon dont les Américains verbalisent le mot «période» après un point qu'ils essaient de faire peut porter sur certains nerfs britanniques. La finalité de cela semble inutile pour beaucoup, étant donné que vous n'avez pas besoin de dire le mot «période» à la fin de chaque phrase pour savoir que la phrase est terminée.
3: accidentellement ennuyeux

"On Accident" est une autre erreur grammaticale américaine courante qui est comme des ongles sur un tableau pour les Britanniques. La bonne façon de dire que c'est «par accident.«Cependant, il est peu probable que des Britanniques qui parlent avec des Américains plus âgés auront un problème avec la façon dont ils parlent; avant 1970, presque tous les Américains ont dit« par accident.«L'expression« sur accident »est le plus souvent parlée par des personnes nées le ou après 1995.
4: Hospitalité du Sud

Désolé, les Sudistes. "Y'all" rend des Britanniques fous. Cependant, si un Britannique vous donne un problème à l'utiliser, vous pouvez bien les informer que l'anglais n'a pas de pluriel à la deuxième personne. Comment ai-tu tous comme ça?
5: C'est une date

Certains Britanniques ont un os à choisir avec la façon dont les Américains écrivent les dates (mois / jour / an.) Au Royaume-Uni, ils l'écrivent jour / mois / année.
6: tellement addictif

Les Américains utilisent généralement le mot «addictif» lorsque les Britanniques utiliseraient «addictif."Cependant, selon le dictionnaire Macquarie, l'addicat et la dépendance sont tous deux des adjectifs qui signifient essentiellement la même chose. L'addicting est un mot plus récent, donc on pourrait dire que les Britanniques prennent plus de temps pour prendre la tendance.
7: Appelez la police

Les Américains appellent parfois les flics comme «les fédéraux» aux États-Unis, mais cela ne se traduit pas tout à fait à travers l'étang. Les Britanniques sont plus susceptibles de dire le nom de leurs services de police au lieu de leur donner une abréviation d'argot.
8: Enregistrement

"Souchons bientôt la base" ne s'assoit pas bien avec certains Britanniques. Selon une enquête, les Britanniques ont tendance à voir les choses plus négativement que les Américains. Ainsi, alors qu'un Américain se sentirait probablement bien après que quelqu'un lui ait dit: «Touchons bientôt la base», les Britanniques peuvent sentir que c'est un geste dédaigneux et que la personne n'est pas sincère. Et, avouons-le, cela peut souvent être le cas.
9: Venir bientôt

Les bandes-annonces de films américains peuvent être gênantes pour certains résidents britanniques. La raison? Entendre les Américains dire que leurs dates à haute voix. Par exemple, l'annonce d'un nouveau film «venant en salles le 20 avril» au lieu du «20 avril."
10: L'exécute

Lorsque les employés américains disent «tendre la main» dans leurs e-mails de travail, il arrive à certains Britanniques. Une phrase comme «Merci d'avoir tendu la main à la date limite» peut leur être inutile. Ils n'ont pas besoin d'être remerciés; Ils ont juste besoin de savoir quelle est la date limite.
11: RIP Adverbes

Les Britanniques sont bons pour s'en tenir à un anglais approprié et à ajouter «ly» pour transformer les mots en adverbes et adjectifs. Cependant, certains Américains laissent tomber le «ly», et cela rend les Britanniques fous. Par exemple? La chanson d'Elvis «Love Me Tender» devrait être «Love Me Tenderly."
12: Talking Time

Quand un Britannique entend un Américain dire «15h00 dans l'après-midi», il pousse leurs boutons. Pour être juste, en tant qu'Américain, il pousse aussi le mien. Restez avec «15h00» ou «3 dans l'après-midi."Il n'y a pas besoin de redondance.
13: Essayez «h» ard

Les Britanniques prononcent le «H» dans les herbes, ce qui les rend ennuyeux quand ils entendent les Américains dire «Erbs.«Bien sûr, pour nous les Américains, cela semble étrange d'entendre des herbes parler avec un« H."
14: Cela signifie bien

«Je veux dire» est une phrase populaire que les Américains utilisent pour démarrer une phrase. Alors qu'il ennuie certains Britanniques, la phrase a fait ses captures au Royaume-Uni. Vous êtes les bienvenus, les Britanniques.
15 Termes britanniques qui déroutent les Américains

Maintenant, vous connaissez certains des mots et des phrases qui agacent les Britanniques. D'un autre côté, ce sont quelques-uns des meilleurs termes britanniques qui confondent et amusent les Américains.
15 Termes britanniques qui déroutent les Américains
14 habitudes d'hygiène à l'étranger Les Américains se considèrent comme non hygiénique

Ce que les Américains considèrent comme une hygiénique ne se tient pas toujours vrai dans le reste du monde. De l'utilisation d'une brindille comme brosse à dents pour se laver les mains dans les cendres, ce sont certaines des choses que les non-Américains font que nous considérons comme du non-hygiénique.
14 habitudes d'hygiène à l'étranger Les Américains se considèrent comme non hygiénique
Vous pouvez également lire cet article dans d'autres langues: