15 mots et phrases britanniques qui font que les Américains vont «quoi?"

Parfois, il est difficile de croire que l'anglais américain et britannique est la même langue, en particulier compte tenu des différences d'utilisation des mots et des expressions idiomatiques. Ce sont quelques-uns des termes les plus populaires du Royaume-Uni (Royaume-Uni) qui confondent et amusent les Américains.
1: faire un point

La seule façon dont un Américain veut entendre «sanglant» utilisé est lorsqu'il parle du cocktail à base de tomate. Mais au Royaume-Uni (Royaume-Uni), lancer le mot «sanglant» pour donner un accent supplémentaire. Bien que les historiens ne sachent pas d'où «Bloody» est originaire de l'anglais britannique, certains croient que cela pourrait provenir des «Bloods», qui était un nom pour les Rowdies aristocratiques.
2: Speak financier

La conversion de dollars en livres peut être suffisamment difficile pour le touriste américain occasionnel. Ainsi, entendre les Britanniques parler de quids peut être encore plus difficile. Le mot «livre» porte un ton plus formel et est similaire à dire «Dollar.«En revanche,« la quid »est informelle, comme dire« Bucks."
3: plaisanter

Certains Américains sont surpris en entendant les Britanniques dire: «Prendre le PIS *."Cependant, ils n'ont pas littéralement besoin d'utiliser les toilettes. Au lieu de cela, ils utilisent cette phrase pour exprimer une gêne dans une situation ou pour dire quelque chose dans le sens de «Je suis juste en train de jouer avec vous."
4: Une tache de petit déjeuner

De nombreux Américains savent que les crumpets sont de la nourriture. Mais lorsqu'il est pressé pour les décrire, vous serez souvent rencontré avec des regards vides. Les crumpets sont une pâtisserie similaire à une crêpe épaisse croisée avec un muffin anglais; Pensez léger avec beaucoup de trous d'air partout et le véhicule parfait pour le beurre ou la confiture.
5: Le jeu de rimes

Tout comme les Américains, les Britanniques utilisent des mots différents dans différentes régions du Royaume-Uni. Par exemple? Dans l'argot de Cockney, les habitants utilisent souvent des phrases de rimes pour décrire de quoi ils parlent. Par exemple, ils peuvent utiliser des «pommes et poires» au lieu des «escaliers."Parlez de déroutant.
6: une salutation informelle

Si vous voyagez au Royaume-Uni, ne soyez pas surpris si quelqu'un vous salue en disant «Wotcher."C'est vrai: ce n'est pas un terme uniquement dans les livres de Harry Potter. Au lieu de cela, c'est un salut informel raccourci de «Que faites-vous?"Ou" Comment allez-vous?"Semblable à" Howdy "en anglais américain," la phrase "wotcher" ne nécessite généralement pas de réponse.
7: entreprise familiale

Les Américains ont l'habitude d'entendre quelque chose dans le sens de, «et c'est tout» après que quelqu'un ait expliqué comment faire quelque chose. Mais en Grande-Bretagne, de nombreux habitants concluent par la phrase: «Et Bob est votre oncle!"L'expression signifie faciliter quelque chose de facile et est dérivée d'un ancien Premier ministre qui a fait de son neveu le secrétaire en chef d'Irlande.
8: Un pouce vert

Il est facile pour les Américains de se confondre à propos de l'espace extérieur autour d'une maison lors de l'écoute des Britanniques parler. Ce que les Américains appellent une «cour», les Britanniques appellent un «jardin."Alors qu'un jardin britannique fait référence à tout l'espace extérieur avant ou arrière autour de sa maison, ils appellent diverses sections de paysage« lit à fleurs »,« patch de légumes »ou« pelouse."
9: Dumb and Dumber

Bien que le terme «prat» puisse laisser les Américains confus, la réaction appropriée doit être offensée. Un prat est un moyen dégradant pour les Britanniques d'appeler quelqu'un inintelligent ou insensé.
10: Pas de camions autorisés

Je me suis déjà demandé ce que signifie le terme «camion»? C'est un grand camion, comme un 18 roues. Un 18 roues ressemble à un moyen plus descriptif de décrire un véhicule, si vous nous demandez.
11: Rock le bébé

Il s'avère que tous les appareils utilisés pour pousser les bébés en Grande-Bretagne ne portent pas le même nom. Un «landau» est conçu pour les nouveau-nés et les nourrissons, tandis que le mot «poussettes» que nous connaissons à l'utilisation des États-Unis est pour les bébés plus âgés et les tout-petits.
12: perdre du temps

Une phrase assez courante, «Mucking About», peut être plus familière aux Américains qui regardent des émissions de télévision britanniques. Pour ceux qui ne le font pas, le terme signifie simplement jouer ou perdre du temps. C'est le genre de phrase que ta mère dit quand tu ne fais pas tes devoirs.
13: Ne surexagérez pas

Le mot «stonking» pourrait évoquer les rires d'un Américain qui n'a jamais entendu parler du mot. Cependant, il pourrait ne pas être rencontré le même enthousiasme de la part du Britannique en le disant; "Stonking" est utilisé pour transmettre quelque chose d'excitant ou d'extrême, comme: "J'ai un mal de tête stonking."
14: Avez-vous le temps?

La façon dont les Britanniques disent que le temps peut être déroutant pour les Américains. Par exemple, lorsque vous entendez un Britannique dire «demi-dix», c'est une version raccourcie de «dix heures et demie.»Ou, d'une manière encore plus courante pour les Américains de le dire, 10h30.
15: Un bonjour rapide

En Grande-Bretagne, demander à quelqu'un comment il va et répondre «bien» est tout à fait normal, et il n'y a aucune raison de creuser plus profondément. Mais quand un Américain entend quelqu'un dire «bien», il peut penser que la personne est tout sauf bien et appuyez sur plus de détails.
Évolution de l'anglais américain

Alors, comment exactement les colons américains sont-ils passés de la prise britannique à l'anglais américain? Le changement de dialecte était dû à l'isolement de la Grande-Bretagne et à l'exposition à d'autres langues, telles que les langues amérindiennes, le pidgin anglais indien des marins, et plus.
14 phrases américaines qui agacent les Britanniques au cœur

On ne peut pas se tromper d'un accent américain et britannique. Cependant, les accents ne sont pas la seule chose qui diffère; Beaucoup de mots et de phrases Les Américains utilisent les Britanniques, et vice versa. Certains termes américains sont carrément ennuyeux pour les Britanniques.
14 phrases américaines qui agacent les Britanniques au cœur
24 «compliments» qui sont en fait condescendants

Certains Américains ont maîtrisé l'art d'un joli commentaire à double tranchant. D'autres, plus bien intentionnés, ne veulent pas dire quelque chose de jugement, mais se retrouvent là-bas.
«Bénis son cœur.»24 compliments qui sont réellement condescendants
Vous pouvez également lire cet article dans d'autres langues: